《終於悲哀的外國語》讀後感

外國語.jpg

畢竟自讀完《黑夜之後》就有很長一段時間沒看道村上叔叔的新書。上市之後很快得不加思索按下購物車,三兩天就收到書。一貫的村上幽默記錄著在普林斯頓大學教書時的各種生活經驗和對文化差異的看法:反日潮可以和酸梅便當搭在一起聯想、在美國和日本參加路跑比賽的不同在哪、在美國中古唱片行找爵士樂似乎也頗有心得、對著稿子爬格子寫原稿的感覺和買了電腦打字後……,加總起來許多事與每篇後記的相形比較之下,就更加有意思。





不過有點囉嗦,不知道是否因為翻譯的關係,這次每看完一篇村上叔叔的散文,總是需要一點時間放空腦袋接著才能再讀下一篇。有些在思想或文化上的差異,現在也許不盡然是叔叔說的那一回事了,不過是反應著個人,那時候在當地(的多種心情,攙雜了點村上風格喃喃自語的哀愁感……

 有沒有得諾貝爾文學獎好像也不是那麼重要,總之,去看就是了!


我對村上春樹私自取了一個暱稱叫「村上叔叔」,聽起來以為是故意攀親引戚,其實並沒有。
只是因為和叔叔有太多相同的地方了這樣,而講白也只不過是如同芝麻般,一點都不令人在意的小事吧……



村上春樹/著
時報/出版

(原寫於2007/11/17)

留言